Titre : | Traduire ou ne pas traduire ? L'écriture plurilingue dans un CAMSP (2017) |
contenu dans : | |
Auteurs : | GREAVES SARA ; DI STEPHANO JEAN-LUC |
Type de document : | Article |
Dans : | JOURNAL DES PSYCHOLOGUES (347, 2017) |
Article en page(s) : | 55-60 |
Descripteurs |
[SANTEPSY] COMMUNICATION [SANTEPSY] ENFANT HANDICAPE [SANTEPSY] LANGUE ETRANGERE [SANTEPSY] MULTILINGUISME [SANTEPSY] TRADUCTION |
Mots-clés libres: | ATELIER D ECRITURE ; CENTRE D ACTION MEDICO SOCIALE PRECOCE |
Résumé : | Quelle est la place de la traduction, et surtout de la non-traduction, dans le cadre d'un atelier d'écriture plurilingue ? L'expérience de la 'non-traduction' peut-elle être utile pour les parents de jeunes enfants présentant un handicap ? Les auteurs de cet article animent un atelier d'écriture plurilingue au sein du centre d'action médico-sociale précoce Salvador à Marseille. Ils en examinent les visées thérapeutiques et les appuis théoriques, et analysent son action sur différentes façons 'd'être dans la langue'. [Résumé d'auteur] |
En ligne : | https://www.cairn.info/revue-le-journal-des-psychologues-2017-5-p-55.htm |