Titre : | La traduction française du DSM-5 ou Lost in translation (2015) |
Auteurs : | GUELFI JULIEN-DANIEL |
Type de document : | Article |
Dans : | ANNALES MEDICO PSYCHOLOGIQUES (4 vol 173, 2015) |
Article en page(s) : | 352-355 |
Note générale : | 14 réf. bibliogr. |
Descripteurs |
[SANTEPSY] DSM [SANTEPSY] HISTORIQUE [SANTEPSY] METHODOLOGIE [SANTEPSY] TRADUCTION |
Résumé : | La traduction française du DSM-5 sera publiée (Elsevier) en juin 2015. Cette communication résume l'historique des traductions françaises des DSM depuis le DSM-III en 1980. Nous sommes restés fidèles aux principes antérieurement retenus, à savoir traduire plutôt qu'adapter et respecter - sauf exceptions - le style de la version originale, avec ses répétitions systématiques. De nombreux exemples sont donnés des choix que nous avons effectués. La seconde partie concerne l'utilisation des quelque 65 outils psychométriques recommandés par les auteurs, en libre accès gratuit sur Internet, pour la plupart non traduits et non validés, pour lesquels les règles méthodologiques d'adaptation et de validation ne pourront pas être respectées. [résumé d'auteur] |
En ligne : | http://www.em-premium.com/article/976839 |