Titre : | Les langues silencieuses : comment les traduire ? (2012) |
contenu dans : | |
Auteurs : | BLANC ALAIN |
Type de document : | Article |
Dans : | CARNET PSY (158, 2012) |
Article en page(s) : | 40-42 |
Note générale : | Bibliogr., notes, par article |
Descripteurs |
[SANTEPSY] COMMUNICATION [SANTEPSY] DEFICIENCE [SANTEPSY] ENVIRONNEMENT SOCIAL [SANTEPSY] HANDICAP [SANTEPSY] LANGAGE [SANTEPSY] LANGAGE GESTUEL [SANTEPSY] LANGUE [SANTEPSY] LANGUE DES SIGNES [SANTEPSY] PSYCHANALYSE [SANTEPSY] RELATION INTERPERSONNELLE [SANTEPSY] SOCIALISATION |
Résumé : | L'expérience de la déficience corporelle et sociale est donc celle d'une double inadéquation au monde : mon corps est inadapté, décalé vis-à-vis des conditions générales de circulation et d'usage des corps et l'environnement reste pour une large part inaccessible. En ce sens, cette inadéquation n'est pas si éloignée de celle que des valides peuvent ressentir : en cela, elles sont différentes en degré et non en nature. Mais si je ne peux faire, qui suis-je alors ? Compassionnelles et sensibles à leurs propres idéaux d'égalité, les sociétés démocratiques ont trouvé la solution idéale : la multiplicité des traducteurs. [d'après le texte de l'auteur] |
En ligne : | http://www.cairn.info/revue-le-carnet-psy-2011-9.htm |