Titre : | '... Comme un poème contient l'alphabet' : le sens de la traduction dans le Freud de William I. Grossman (2011) |
contenu dans : | |
Auteurs : | REED GAIL S |
Type de document : | Article |
Dans : | REVUE FRANCAISE DE PSYCHANALYSE (2 vol 75, 2011) |
Article en page(s) : | 517-541 |
Note générale : | Bibliogr. |
Descripteurs |
[SANTEPSY] TECHNIQUE PSYCHANALYTIQUE [SANTEPSY] TRADUCTION [SANTEPSY] VIDE |
Mots-clés libres: | FREUD SIGMUND ; GREEN ANDRE ; GREEN André |
Résumé : | 'Les contributions de W. I. Grossman à la psychanalyse n'ont pas été assez reconnues, peut-être parce que ses écrits sont denses et qu'il est difficile d'en dégager tout le sens. Dans une de ses plus importantes contributions, il décrit de façon remarquable la manière systématique qu'avait Freud d'imaginer, de penser et de théoriser, et ce, bien avant de créer la psychanalyse. Chez Freud, cette manière de penser illustre ses théories tout comme l'organisation de sa pensée elle-même ; elle est flexible, capable de développement, hiérarchiquement ordonnée et récursive. La lecture de Grossman ouvre sur le texte de Freud une fenêtre qui permet de nouveaux regards. Cela inclut l'idée que la notion de 'traduction transformatrice' , comme perception de la créativité dans le mode de penser de Freud, pourrait aider les psychanalystes de différentes cultures et de systèmes de pensée à communiquer au-delà de leurs frontières. Le concept de 'négatif pathologique' chez A. Green servira d'exemple pour montrer comment le 'Freud de Grossman' peut faciliter cette communication entre les différentes cultures et théories [résumé d'éditeur]' |
En ligne : | http://www.cairn.info/resume.php?ID_ARTICLE=RFP_752_0517 |