Titre : | Quand la médecine a besoin d'interprètes |
Auteurs : | SINGY PASCAL, Dir. ; GUEX PATRICE, Dir. |
Type de document : | Livre |
Editeur : | Chêne-Bourg : Médecine et Hygiène, 2003 |
Collection : | Cahiers médico-sociaux |
ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-88049-199-4 |
Format : | 180 |
Note générale : | Bibliogr. pp. 173-177/Notices sur les auteurs pp. 179-180 |
Index. décimale : | 706.1 (Soins interculturels) |
Descripteurs |
[SANTEPSY] COMMUNICATION VERBALE [SANTEPSY] CONSULTATION [SANTEPSY] ENQUETE [SANTEPSY] INTERPRETARIAT [SANTEPSY] MEDECIN [SANTEPSY] MEDIATION [SANTEPSY] MEDIATION SOCIALE [SANTEPSY] MIGRANT [SANTEPSY] PERSONNE DE CONFIANCE [SANTEPSY] RECHERCHE [SANTEPSY] RELATION SOIGNANT SOIGNE [SANTEPSY] TRADUCTION |
Mots-clés libres: | SUISSE |
Résumé : | Dans la plupart des pays d'Europe occidentale, la présence d'un professionnel de la traduction dans les rencontres médecin/patient migrant peut restaurer un certain équilibre entre population locale et population immigrée. Sont consignés dans cet ouvrage les résultats d'une recherche-action menée en Suisse dans plusieurs structures sanitaires. Ceux-ci révèlent que malgré les différences qu'il implique, le recours à un tiers traduisant formé, au cours des consultations avec un patient migrant, donne davantage à ce dernier la possibilité d'être écouté, sinon entendu. Cependant, une analyse des imaginaires linguistiques et sociaux montre que le contenu de la tâche de ce tiers porte à controverse : si de nombreux soignants voient idéalement en lui une 'machine' à traduire terme à terme, les profesionels de la traduction revendiquent, quant à eux, une place de sujet à part entière au sein de la consultation. [résumé d'auteur] |
Thème : | MEDECINE |
Exemplaires (1)
Code-barres | Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité | Etat physique |
---|---|---|---|---|---|---|
00072108 | 706.1 Soins interculturels | Indéterminé | Bibliothèque Médicale et Professionnelle | Indéterminé | Disponible |